Sepa & Diario El Peso
Abril 2022
Inicio
Editoriales
Literatura Popular
Literatura Ilustrada
Antología
Trece Misterios
Ciencia
Ensayos
Historia
Artículos
Música
Pensamientos
Novedades

La Sepultura

Poema anónimo anglosajón


Para ti fue hecha la casa, antes que nacieras.
Para ti fue destinada la tierra antes que salieras de tu madre.
No la hicieron aún. Su hondura se ignora,
No se sabe aún qué largo tendrá.
Ahora te llevo a tu lugar.
Ahora te mido a ti primero y a la tierra después.
Tu casa no es muy alta. Es humilde y baja.
Cuando yazgas ahí, las vallas serán bajas, humildes las paredes.
La techumbre está cerca de tu pecho.
Habitarás entonces en el polvo y sentirás frío.
Toda tiniebla y toda sombra, se pudrirá la cueva.
Esa casa no tiene puerta y no hay luz adentro.
Ahí estás firmemente encarcelado y la muerte tiene la llave.
Aborrecible es esa casa de tierra y atroz morar en ella.
Ahí estarás y te partirán los gusanos.
Ahí estás acostado lejos de tus amigos.
Nadie irá a visitarte.
Nadie irá a preguntarte si esa casa te gusta.
Nadie abrirá la puerta.
Nadie bajará a ese lugar porque muy pronto serás aborrecible a los ojos.
Tu cabeza será despojada de su cabello y la hermosura de tu pelo se apagará.
Ahora te llevo a tu lugar.
Ahora te mido a ti primero y a la tierra después.

Un poema medieval anónimo

¿Qué dice Wikipedia?


Literatura Anglosajona


Idioma Anglosajón


Jorge Luis Borges

[SEPA] La sepultura”. Es un poema anónimo que figura en el libro Poetry and Prose of the Anglo-Saxons, Halle, 1960, del germanista alemán Martín Lehnert. Según Jorge Luis Borges el único manuscrito de esta obra data del siglo XII y ya deja traslucir al inglés.

Borges comenta: “Un retórico diría que el poema no es otra cosa que una larga ecuación, cuyos dos términos son la sepultura y la casa. Esa metáfora ya está en el Eclesiastés (12,5) donde se lee que el hombre, al morir, va a su larga morada. Nuestra razón puede aprobar ese juicio, no nuestro sentimiento. Quien lee el atroz poema sabe que una voz directa le habla. No se trata de un hombre que se dirige a otros o a sí mismo; se trata del Destino, del Hado, cuyo rostro nunca hemos visto y cuya voz es nueva. Nada sabemos del autor. Se conjetura que fue un monje benedictino, dado lo severo de la orden, pero el poema no es cristiano. En esta pieza medieval no se promete un cielo y no se amenaza con un infierno. Diríase que la humanidad precisa este poema sepultado y tardíamente exhumado. En el siglo diecinueve dos famosos poetas, que no lo conocían, quisieron reescribirlo. Uno, Charles Baudelaire, nos ha dejado ‘La carroña’; otro, el suizo Gottfried Keller, las admirables estrofas de su ‘Enterrado vivo’, que Joyce ha traducido al inglés”.

La primera traducción que Borges realizó de este poema se encuentra en J. L. Borges, M. E. Vázquez, Literaturas germánicas medievales, 1965; años después, Borges y María Kodama, al publicar Breve antología anglosajona en 1978, incluyeron una nueva traducción que es la que aquí compartimos.

 

 

 

 

OTROS ARTÍCULOS

[SEPA] La región que se extiende desde la cuenca de los grandes ríos hasta las primeras ondulaciones de la montaña, era el territorio de Argentina que el escritor Ricardo Rojas denominaba El País de la Selva. ...ir al artículo

[SEPA] Llamados villancicos, los poemas breves y anónimos, como el que hoy compartimos; tienen dos partes, el estribillo y la glosa. De neto origen popular, estas creaciones reflejaban los sentimientos más simples y nobles de la gente del burgo medieval español. Los poemas medievales eran transmitidos ...ir al artículo

[SEPA] Enrique Banchs (1888-1968): Fue un poeta argentino considerado uno de los más destacados representantes de la lírica clásica, aun cuando cronológicamente se vincule al modernismo. Sin embargo, él mismo se definió como un poeta tradicionalista, tributario de la herencia ...Ir al artículo

[SEPA] Clark Ashton Smith (1893-1961): Fue un poeta, escultor, pintor y escritor estadounidense que se destacó por sus cuentos de fantasía, terror y ciencia ficción. Debe su fama principalmente a su obra literaria y a la amistad que compartió con H. P. Lovecraft  ...Ir al artículo

[SEPA] “El libro” (The Book) es una prosa poética escrita en el año 1933 por Howard Philips Lovecraft (1890-1937) y publicada por primera vez en 1938, un año después de ocurrida su muerte. ...Ir al artículo

Diario El Peso - Editado por S.E.P.A. [Servicios Editoriales Periodísticos Argentinos] - República Argentina

Registro de Propiedad Intelectual I.N.P.I - Nº Ac. 2883918 (s.r.m.)

Contactos: redaccion@diarioelpeso.com - publicidad@diarioelpeso.com - suscripcion@diarioelpeso.com